vrijdag 25 november 2011

Spruiten

Kik Alie, lekkere spruitsies. De anderen wille allemaol patat eten, maar ik het gezeg da we maor eens lekker spruitjes gaon eten, gesmoord in de kaossaus. Wa gebakke spekkies derbij.… mmm heerlek. Daor het ik nou zo’n zin in, waor. Hier is je koffie en een messie, den ken je me mooi helpen mee het pellen van die spruitesies, waor.
Dat klinkt goud Annie, dat mot ik ook moar ain moal proberen, dat smoren in kaassaus. Hest ain kussentje veur mie?
Waar het jij nou een kussentsie voor nodeg?
Annie, ik heb ain aambei.
Een aambei?
Ssst, dat hoeven zie nait op hoog Caterijne horen.… ja, en doar heb ik voaker last van, moar deze is zo groot as eh.… eh.... dij spruit.
Daor mot je mee naor de huisarts.
Bist mal? Waist hoeveul dat kost? As dij keerl mien achterwark ziet dan bin ik mien eigen risico kwiet. Nee hoor.
Ach welnee, de huisarts kos je niks. Toch?
Nou volgens mie wel, en ’t goat vanzulf ook echt wel over. Vrouger hest gewoon joen zaikenfonds. Kon ik gewoon mien pas van het RZG loat zain en alles was goud. Moar nou.… ’t wordt steeds gekker. Hail veul mensen durven nait meer noar hun hoesarts tou. Ik vind ’t nait allain erg, moar volgens mie is ’t ook gevoarliek. Kiek mien spruit, dat verdwijnt wel weer…. ain kussentje en wat crème dut wonderen. Moar stel as ’t ernstiger is? En mensen denken ook, ach ’t goat wel over.…? Annie? Wat kiekst bedompt.
Alie, elke keer als ik nou naor een spruitsie kik, den zie ik jouw in je blote kont.
Ach wicht, stel joe nait zo oan.… as doe nou ain kussentje pakt, dan schenk ik nog ain bakkie leut in.
Zeg Alie, door die eh.... spruit.… loop je toch nie mank?
Mank? Ach nee, ik heb ain wrat op mien grote teen. Zie joe dij verschrompelde spruit doar? Nou, doar liekt ’t op. En nee, doar goa ik nait met noar mien hoesarts.… goat ook vanzulf over. Moar Annie, wat goa joe doun?
Alie, ik gaot kikke of ik genoeg patat in de vriezer het legge.
En dij lekkere spruiten dan, gesmoord ik kaassaus?
Alie, da mag jij lekker meeneme, hier ete we voorlopeg geen spruitsies meer. Ze motte da eigen risico maor rap afschaffe.

9 opmerkingen:

  1. Ik lig hier in twee deuken en ik ga er niet mee naar de dokter. Vanwege dat eigen risico ja.

    Geweldige dialoog. Hier zijn A en A helemaal op hun best. Maar dit stuk gaat wel ten koste van de spruitjesteelt. Want ook ik zie plotseling ehhhh.... nou laat maar....

    BeantwoordenVerwijderen
  2. hoe krijg ik deze beelden weer uit het hoofd bij het zien van die kleine kooltjes.....?

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Ontzettend, ik zie het ook allemaal voor me... Nou lustte ik toch al geen spruitjes hoor (natte dotten noemden wij dat vroeger) dus is het niet zo erg.
    Ja die zorgverzekering die weet wat he...

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Haha, jullie zijn weer lekker bezig.
    Ik had wel eens gehoord van een tros druiven, bij aambeien, maar nog niet van een spruitje...
    Veel vezels en groenten helpen trouwens bij goede ontlasting, dus die spruitjes zijn beter dan de patat. ;-)

    Dat verplichte eigen risico is flink hoger geworden, maar voor de huisarts geldt het nog niet, hopelijk blijft dat zo.

    BeantwoordenVerwijderen
  5. @Willie: Nee, de hoesarts kost nog niets, moar as hie joe doorverwijst, dan bist de klos.

    As doe zeven kinderen hebt, dan krieg dij aambeien d'r groatis bie.... Moar eh.. de spruiten waren heerlijk :)

    BeantwoordenVerwijderen
  6. Nou wichter, dai angst van joebaidn heb ik ook in mie... ik bevrees stief dat t groepe van meensen die ze dood(zaik) in hoes goan vinden rap zal touneemn.

    BeantwoordenVerwijderen
  7. @Melody: Loaten wie hopen dat dat nait zal gebeuren, moar ik snap joen angst.

    Zegst nog eev'm hoe doe joen leut drinkt? Of joen thee? Kennen wie 't bie de linken neermaggeln.

    BeantwoordenVerwijderen
  8. neermaggelen? Waar komt dat maggelen vandaan? Ik begrijp wat het betekent maar ethymologisch bedoel ik.

    BeantwoordenVerwijderen
  9. Maggelen betekent: zetten, maar het Nederlandse woord betekent: slecht schrijven. Hoe het in het dialect terecht is gekomen, dat weet ik niet. Als ik zeg ik maggel 't wel ergens neer, dan is het meer in de geest van: ik pleur het ergens neer... maar of dat nou de juiste betekenis is.... ach.. het klinkt leuk.

    BeantwoordenVerwijderen